Sistema de Calificación de Materias y Cursos (SYSTEM QUALIFICATION COURSES AND SUBJECTS)
El sello de la universidad, número de estudiante y el folio asignado deben aparecer en cada página. Intentos de borraduras, de manchas, o de alteraciones de cualquier clase significan la anulación inmediata del documento. Cualquier alteración significará automáticamente que este documento no es original y por lo tanto, no tendrá ningún valor. Los Record de Notas Oficiales llevan el sello de la universidad y la firma del Oficial de Registro o el Director del Departamento. Este documento se expide según los archivos del sistema de control escolar. Se prohíbe la entrega de este documento o acceso de su contenido a cualquier tercero sin el consentimiento escrito del estudiante.
***
(The university seal, Student ID No., and folio must appear on each page. Attempts of erasures, stains, or alterations of any kind mean the immediate invalidation of the record. Any alteration will automatically mean than the transcript is not an original and therefore, it will have no value at all. Only official transcripts bear the University seal and the signature of the Registrar or Chair Department. This record has been released according to the works of the system of school control. Release of this record or disclosure of its contents to any third party without the written consent of the student is prohibited).
REPORTE DE NOTAS Y CALIFICACIONES (Notes and Report of Grades)
Los reportes de notas solicitados previamente por el estudiante se pueden también utilizar como complemento del reporte de notas. Los reportes de notas oficiales también contienen el sello de la universidad y la firma del Oficial de Registro o Director de Departamento, y están conforme a las mismas condiciones del párrafo anterior.
***
(The reports of the degree can also be used as supplements to the reports notes that were previously requested by the student. Official reports also contain the degree of the university seal and signature of the Registrar or Chair of Department, and are subject to the same conditions of the notes above).
Calificación(Grade) | Descripción(Description) | Incluido en el Promedio total de Créditos(Included in total of Credits and grades) |
100 | Excelente (Excellent) | Si/Yes |
90-99 | Sobresaliente (Outstanding) | Si/Yes |
75-89 | Notable (Remarkable) | Si/Yes |
60-74 | Aprobado (Approved) | Si/Yes |
Menos de 59 | Reprobado (Fail) | Si/Yes |
– | Incompleto/Incomplete | NO |
– | Competente Créditos por Experiencia Previa(Credits for prior experience) | Si/Yes |
CT | Crédito por Transferencia (Credits by transfer) | Si/Yes |
R | Repetido/Repeated | Si/Yes |
E | Exento / Exmpt | NO |
CRITERIOS Y ESTÁNDARES PARA EVALUAR LA TESIS (CRITERIOS AND STANDARDS TO EVALUATE THE THESIS):
CRITERIO(CRITERIA) | 100 | 90 | 80 | 70 | F | ||
PROPÓSITO DE LA INVESTIGACIÓN.(Research:Purpose) | PROPÓSITO CLARO E IDEA ORIGINAL(Purpose is clear; original ideas) | TESIS CLARA, ALGO DE PENSAMIENTO INDEPENDIENTE.(Clear thesis; some independent thought) | SE RECONOCE LA TESIS PERO CARECE DE PROPÓSITO ORIGINAL.(Recognizable thesis but lacks of original, significant purpose) | CONTIENE TESIS PERO SU PROPÓSITO NO ES SIEMPRE CLARO.(Contains thesis but purpose is not always clear) | NO TIENE PROPÓSITO CLARO. FRECUENTEMENTE NO RESPONDE CORRECTAMENTE A LA ASIGNATURA.(No clear purpose; often does not correctly respond to the assignment) | ||
DESARROLLO.(Development) | LA TESIS ES IMAGINATIVA DESARBOLADA LOGICA Y PRECISA, EL ANÁLISIS GUIA EL DESARROLLO(Thesis is imaginatively, logically and precisely developed; analysis guides development) | LOS EJEMPLOS APOYAN LA TESIS EN UNA FORMA LÓGICA Y ORDENADA; PREDOMINA EL ANÁLISIS PERO CAE EN NARRATIVA.(Examples support the thesis in an orderly and logical fashion; analysis predominates, but some descents into narrative) | DESARROLLO ADECUADO; ALGUNA EVIDENCIA DE ANÁLISIS PERO LA NARRATIVA GUÍA EL DESARROLLO.(Adequate development; some evidence of analysis, but narrative guides development) | ALGO DE DESARROLLO.(Some development) | NO HAY DESARROLLO.(No development) | ||
ORGANIZACIÓN.(Organization) | BIEN ORGANIZADO NO MECANICO NI IMPUESTO.(Well organized; not mechanical or imposed) | CLARO Y LOGICAMENTE ORGANIZADO ALGUNAS TRANSICIONES FORZADAS.(Clearly, logically organized; transitions are sometimes strained) | ORGANIZADO; PREDECIBLE, SECUENCIA MECANIZADA(Organized; predictable, mechanical sequence) | ALGUNA EVIDENCIA DE ORGANIZACIÓN PERO NO SE SIGUE CON CLARIDAD.(Some evidence of organization; not clearly followed) | NO HAY UN PRINCIPIO APARENTE DE ORGANIZACIÓN; NO HAY RACIONALIDAD EN LOS PÁRRAFOS.(No apparent principle of organization; no apparent rationale for paragraphing) | ||
MATERIAL DE ORIGEN.(Source materials) | REFERENCIAS AL MATERIAL SON SIGNIFICATIVAS Y ADECUADAMENTE RELACIONADAS CON EL PROPOSITO.(References to materials are appropriate and significantly related to purpose) | LA MAYORÍA DE LAS REFERENCIAS AL MATERIAL SON ADECUADAS Y RELACIONADAS CON LA TESIS.(Most references to materials are appropriate and related to thesis) | LAS REFERENCIAS A LOS MATERIALES SON ADECUADAS PERO NO ESTAN RELACIONADAS A LA TESIS.(References to materials are appropriate but not always related to thesis) | POCAS REFERENCIAS A MATERIALES; LAS REFERENCIAS ESTAN POCAS VECES RELACIONADAS CON LA TESIS.(Few references to materials; references seldom related to thesis) | NO HAY REFERENCIAS A LOS MATERIALES O LAS QUE EXISTEN SON IRRELEVANTES.(No references to materials or references are irrelevant) | ||
ESTRUCTURA DE ORACIONES.(Sentence Structure) | LAS ORACIONES SON VARIADAS TANTO EN SU LONGITUD COMO EN SU ESTRUCTURA.(Sentences are varied in length and structure) | LAS ORACIONES SON USUALMENTE VARIADAS.(Sentences are usually varied) | POCOS ERRORES EN LA ESTRUCTURA DE LAS ORACIONES; ALGUNAS VARIACIONES EN LONGITUD Y ESTRUCTURA.(Very few errors in sentence structure; some variation in length and structure) | ERRORES EN LA ESTRUCTURA DE LAS ORACIONES; NO EXISTEN VARIACIONES EN LONGITUD Y ESTRUCTURA.(Errors in sentence structure; no variation in length and structure) | ERRORES FRECUENTES EN LA ESTRUCTURA DE LAS ORACIONES; EN ALGUNOS CASOS NO SE OBSERVA UN ENTENDIMIENTO DE LA ESTRUCTURA GRAMATICAL BÁSICA.(Frequent sentence structure errors; some indicate a failure to understand the basic grammar of the sentence) | ||
DICCIÓN.(Diction) | PALABRAS CONCRETAS Y ADECUADAS USADAS CORRECTAMENTE. LA DICCIÓN ES ADECUADA Y MADURA; NO SE USAN COLOQUIALISMOS, CLICHES O EXPRESIONES.(Concrete, specific words used correctly; diction is distinctive and mature; no colloquialisms, clichés or trite expressions) | LA ELECCIÓN DE LAS PALABRAS ES GENERALMENTE PRECISA; EL ESCRITOR ESCOGE PALABRAS EFECTIVAS Y PRECISAS EN LUGAR DE LA ELECCIÓN AUTOMÁTICA.(Word choice is generally accurate; writer goes beyond automatic word choices to more precise and effective choices) | LA ELECCIÓN DE LAS PALABRAS ES GENERALMENTE ADECUADA; EL VOCABULARIO ES LIMITADO EN NÚMERO Y EN ALGUNOS CASOS LAS PALABRAS SON ABSTRACTAS E IMPRECISAS.(Word choice is generally correct; range of words is limited, and in some cases the wording is abstract and imprecise) | LAS PALABRAS UTILIZADAS SON VAGAS E IMPRECISAS. SE BASAN EN COLOQUIALISMOS Y JERGA LOCAL.(Vague, ordinary words; relies on clichés and jargon) | PALABRAS QUE DEBERÍAN ESTAR EN EL RANGO DE ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS SE USAN MAL O EN FORMA CONFUSA.(Words that should be within the range of college students are misused or confused) | ||
MECÁNICA Y ESTRUCTURA GRAMATICAL.(Grammar/Mechanics) | PRÁCTICAMENTE LIBRE DE ERRORES MECÁNICOS Y GRAMATICALES.(Virtually free from grammatical/ mechanical errors) | LA MECÁNICA ES GENERALMENTE CORRECTA; ALGUNOS PROBLEMAS CON GRAMATICA COMPLEJA ASI COMO CON SIGNOS DE PUNTUACION.(Generally correct mechanically; some problems with complex grammar and punctuation traps) | ALGUNOS ERRORES SINTÁCTICOS, EN REFERENCIA A PRONOMBRES, ORTOGRAFÍA Y PUNTUACIÓN.(Some errors in syntax, agreement, pronoun case and reference, spelling and punctuation) | FRECUENTESERRORES SINTÁCTICOS, EN REFERENCIA A PRONOMBRES, ORTOGRAFÍA Y PUNTUACIÓN ASI COMO ORACIONES CON ERRORES.Form: DA-ST-03(Sentence fragments and run-on sentences, and basic errors in syntax, agreement, reference, spelling and punctuation) | ERRORES FRECUENTES DE ORTOGRAFÍA, SINTAXIS Y OTROS ERRORES QUE DIFICULTAN LA COMPRENSIÓN DE LO ESCRITO.(Frequent misspellings, syntax errors, and other basic errors make comprehension difficult) |
FOLLOW US!
* This format is included in the official catalog 2013
(Este formato está incluido en el catálogo oficial 2013)